Editorial OX.
Proyecto
educativo internacional

Cont@ctenos:
Webmaster

 



 

DEL IDIOMA...                                                      Trabajos Anteriores

Aportes del árabe

En los países árabes –pueblos hermanos por una historia común de abusos y explotación – florecieron en los primeros siglos después de nuestra era- antiquísimas culturas que han dejado su huella en la nuestra.

En la época de su mayor esplendor, el mundo árabe se extendió por todo el norte de África, el Asia Menor y España, de la que solo lo separa el estrecho de Gibraltar.

Durante ocho siglos –hasta que en 1492 los Reyes Católicos Fernando e Isabel los expulsaron de Granada, su último reducto –, los árabes dominaron el territorio que ocupa España, donde dejaron su legado, que se expresa en la arquitectura, la música y el idioma, entre otras manifestaciones culturales.

Muchas palabras de nuestra lengua proceden del árabe. A continuación te relacionamos algunas que pueden resultar interesantes. Fíjate que muchas de ellas comienzan con a.

Empleas con relativa frecuencia en Matemáticas la expresión números arábigos. Sin embargo, no sé si conoces que estos números tan habituales para nosotros son de origen árabe; probablemente el 1 sea el dibujo de un dedo.

La palabra cifra —que también usas en esta y otras asignaturas— significa vacío, cero, se aplicó al principio solo a este último número y después a todos los guarismos.

Seguro que has comido albóndigas —esas sabrosas bolitas de carne molida—, pero es probable que no sepas que esta palabra árabe significa precisamente bola.

También de la culinaria viene fideo, de origen mozárabe; parece derivarse del verbo fidear, crecer: las conocidas pastas recibieron este nombre por la propiedad que tienen de aumentar de tamaño cuando se cocinan. Aceite, esa voz que asociamos con la cocina española y sus maravillosos productos derivados de la oliva, procede de árabe zéit.
El vocablo alfil —con el que nombramos a una de las piezas del juego de ajedrez— procede del árabe fîl y significa elefante. Representa una de las cuatro armas en que se dividía el ejército hindú: las tropas montadas en elefantes.

Acicate, que literalmente significa “espuela con punta de hierro para azuzar al caballo” y que tanto empleamos como sinónimo de “estímulo”, procede del árabe sikkât. Adalid, sinónimo de guía, líder, se deriva de dalîl, que a su vez viene del verbo dall y quiere decir enseñar el camino.
Adarga, de dárga o dáraga, “escudo”; de ahí que el Che en la carta de despedida a sus padres afirme: …vuelvo al camino con mi adarga al brazo.

Bazar, mercado, viene del persa. Y tarea, ese término tan habitual en tu vida escolar, significa cantidad de trabajo que se impone a alguno y procede de tárah, literalmente lanzar, arrojar.

Por eso, una vez más, hay que coincidir con que nuestra cultura es un gran ajiaco.

Cont@ctenos: Webmaster 

    EDICIONES ANTERIORES

Directora: Lucía Sanz Araujo Diseño y Webmaster: Raimara García Velázquez
Hospedado por INFOCOM

  IR ARRIBA